Family of brands es un espacio para todos los pensamietos de la mente, todos reunidos, tan variados, tan tematicos, desde un dia en la calle, hasta la maxima concentracion humana especializada.
domingo, 14 de marzo de 2010
Simbología del Nombre de la Rosa
Salvatore: El jorobado representa la deformidad hecha persona. Al “hablar todos los dialectos y ninguno”, Salvatore muestra la precariedad de su estado mental frente a aquellas situaciones “cotidianas”. Los sentimientos más puros y más extremistas se reflejan en las escenas de la película: fidelidad, verdad, traición, picardía; abarrotado de un ocultismo y una vergüenza notable. La capa que Salvatore lleva consigo, también puede significar el estar escondido todo el tiempo frente a una abadía condenatoria. Alimentándose de ratas, y otros animales, citados por Aristóteles, de naturaleza “baja” enciende en el espectador la repulsión, y la sensación de lo “no humano”. Indiferencia en el momento de su muerte, lágrimas al conocer la condena, herejía al pactar con el demonio, dolor en su tortura. El lado oscuro del Hombre: Salvatore.
Mujer: La mujer en la época medieval era reprimida y prohibida para el Hombre. En la película figuran dos extremos: Por un lado la Virgen María, símbolo de pureza, virginidad, santidad, perfección. Por otro, la campesina con su carnalidad, acusada de “copular con el demonio”, brujas, pecadoras desde el inicio de los Tiempos por haber incitado al hombre al mismo pecado. Hechiceras y brujas, las mujeres no participaban en ningún estrato social, sólo eran vistas para reproducirse, y hacer las tareas del hogar.
Amor: “¿Estás confundiendo amor con lujuria?”. El amor se manifiesta en muy pocos pasajes de la película. El amor primero, el maternal se encuentra suprimido. “¿Estuviste alguna vez enamorado?”, “Sí, de la sabiduría de los filósofos…”, “No, enamorado de una mujer”. En este diálogo se aprecia que ni el mismo Guillermo sabía del amor de una mujer, sólo del conocimiento. El amor sexual y homosexual, se encuentra constantemente: desde las caricias del monje a Adso mirando los pechos de la Virgen María, los besos entre hombres, las miradas comprometedoras y cómplices, la causa de un asesinato: el sexo está presente. Aunque condenaban términos como fornicar y /o homosexualidad, ellos mismos eran cómplices y tras los muros de la abadía la ironía tenía forma de perversión.
Jorge: El benedictino más viejo de la abadía, ciego, agresivo, conservador, cerrado a nuevas ideas. Fiel reflejo del hombre de la Edad Media, de la antigua Iglesia. Su ceguera encierra muchas conjeturas: la idea de la ceguera de la Iglesia ante la situación del hombre en el mundo. La Santa Inquisición, venta de indulgencias. La Iglesia misma pecadora, dividida, corrupta, materialista; utilizaba a Dios para mostrar poder, de decidir ante la vida de los otros. Un hecho contundente del film, es la discusión con Guillermo de Baskerville acerca de la risa, dejando en claro que la risa “Deforma la cara, y parece que el hombre se asemeje a un mono”. Como así también, su locura lo lleva a comerse las hojas de los libros, en la escena final, y quemarse para que nadie tenga acceso a ellos, llevado por el espíritu antiguo e irracional de la farsa.
Muerte: Presente en todo momento, la arquitectura, los silencios, los cuervos, el estado del tiempo, la relación Asesinatos- Apocalipsis, los cantos, los diálogos sin vida, las torturas. La muerte, utilizada vista un medio de castigo, de dolor y sufrimiento, nos muestra con la tensión que se vivía, con el miedo a morir constante sin disfrute, ni goce de la vida. La muerte no sólo física, sino del pensamiento: vacío y alejado de la visión del filósofo Aristóteles. La muerte del alma: los antivalores, los secretos perturbadores acerca de ser uno mismo y la noción de la verdad, escrita en la Poética.
Lágrimas: Derramadas con sinceridad, con súplicas de piedad. El elemento más puro y expresan los verdaderos sentimientos ocultos: Tristeza, angustia, dolor, sufrimiento. Adso al enterarse de la condena de la campesina se postra ante los pies de la Virgen a orar, a suplicar para que ella quede en libertad. También, Salvatore antes de ser torturado muestra un profundo dolor y ante la presencia de Bernardo de Ghi, derrama sus lágrimas. Otra representación se aprecia en la escena final donde Guillermo de Baskerville arroja los libros conseguidos en la biblioteca para abrazar a Adso, muestra de la emoción y el aprecio del maestro por su discípulo.
Indicios del Nombre de la Rosa:
a.- Ratas: anunciaban la muerte, ya que aparecían en el momento en que estaba por morir alguien, como un pantallazo previo a la imagen fuerte del asesinato. La rata, y esa clase de animales era considerada por Aristóteles como un animal “bajo”, por la manera de vida y por su rara forma de sobrevivir.
b.- Cuervo: Representaba la muerte. Constantemente los cuervos volaban por la abadía; otro animal clasificado por Aristóteles como algo negativo. El cuervo es un animal que generalmente se alimenta de restos de carne en putrefacción, lo que simboliza la miserabilidad, lo poco que queda de la vida.
c.- Lágrimas: indicaban dolor, culpa.
d.- Canto gregoriano: transmitían a Guillermo de Baskerville y Adso de Melk la ausencia de algún monje. Las miradas entrecruzadas de los dos protagonistas insinuaba la sospecha, ya que todos los monjes cuando se cantaba el Canto Gregoriano debían estar allí. Los que no estaban evidenciaban que estaban ocultando algo que era prohibido.
e. Dedo Negro: Al morir, las víctimas del crimen tenían un dedo con tinta negra. Esto significaba que algo no andaba bien. La tinta que envenenaba, compuesta por arsénico, estaba en las hojas del libro oculto, al querer pasar la página, el interesado lamía su dedo, y ahí la muerte se concretaba.
La Canción de Salvatore:
De Salvatore se dijo que era el que hablaba todos los idiomas, pero a su vez no habla ninguno. Al momento de ser quemado, el jorobado interpreta una canción: una nanna. Una nanna es una canción de cuna en italiano, su nombre es Ninna nanna a sette e venti. El fragmento cantado en la película es el siguiente:
(italiano)
Ninna nanna a sette e venti
il bambino si addormenti
Ninna nanna a sette e venti
il bambino mette i denti
e ne mette una ventina
tra stasera e domattina
Ninna nanna a otto e due
il bambino ha la bua
Ninna nanna nanna ieri
i panieri non son le sporte
e le sporte non son panieri
e la vita non è la morte
e la morte non è la vita
e la canzone è già finita
Ninna nanna a sette e venti
il bambino si adormenti.
(español)
Nanna de las 7 y 20,
El niño se duerme
Nanna de las 7 y 20,
Al niño le salen los dientes,
Y se hace un intervalo
Entre la tarde y la mañana.
Nanna de las 8 y 2,
El niño llora.
Nanna de ayer,
El niño no soporta la cuna
Y la cuna no soporta al niño.
La vida no es la muerte,
Y la muerte no es la vida.
Y la canción ya se termina.
Nanna de las 7 y 20,
Y el niño se duerme.
Esta Nanna, también es un mensaje que estaba oculto. En ella, cuenta como un niño se duerme de tal a tal hora, y de como a la hora de crecer, le salen los dientes, se harta de estar en la cuna y quiere explorar el mundo; cuando recita que en “e la vita non è la morte , e la morte non è la vita”, quiere decir que no todo en la vida son las tentaciones, pero tampoco no existe la vida sin placeres, cosa que estaba prohibido en ese entonces. Salvatore sería el niño, que recién en la hora de su muerte se da cuenta que puede liberar su espíritu para ser realmente quien debe ser.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario